{"id":52542,"date":"2021-09-22T15:00:30","date_gmt":"2021-09-22T14:00:30","guid":{"rendered":"https:\/\/gogohanguk.com\/?p=52542"},"modified":"2024-02-28T17:13:38","modified_gmt":"2024-02-28T08:13:38","slug":"hur-man-sager-hej-pa-koreanska","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/blog\/hur-man-sager-hej-pa-koreanska\/","title":{"rendered":"Hur man s\u00e4ger hej p\u00e5 koreanska"},"content":{"rendered":"<p>Koreanska \u00e4r ett spr\u00e5k fyllt till bredden med olika ord och uttryck f\u00f6r att h\u00e4lsa p\u00e5 varandra. Vissa \u00e4r informella och anv\u00e4nds mellan v\u00e4nner och sl\u00e4kt, andra f\u00f6ljer strikta regler f\u00f6r artigt spr\u00e5k och anv\u00e4nds i formella sammanhang.<\/p>\n<p>Nyfiken p\u00e5 att veta mer om de olika h\u00e4lsningsfraserna? I denna artikel g\u00e5r vi igenom de mest f\u00f6rekommande h\u00e4lsningsfraserna och hur du s\u00e4ger hej p\u00e5 koreanska!<\/p>\n<h2><strong>H\u00e4lsningar n\u00e4r ni tr\u00e4ffas och s\u00e4ger adj\u00f6<\/strong><\/h2>\n<p>L\u00e5t oss b\u00f6rja med det vanligaste s\u00e4ttet att <strong>s\u00e4ga hej<\/strong> p\u00e5 koreanska, det som anv\u00e4nds f\u00f6r att h\u00e4lsa och som vanligen efterf\u00f6ljs av en bugning. &#8216;<strong>\uc548\ub155\ud558\uc138\uc694<\/strong>&#8216; (<em>annyeonghaseyo<\/em>) eller &#8220;hej&#8221; \u00e4r ett ord som h\u00e4rstammar fr\u00e5n det koreanska adjektivet &#8216;\uc548\ub155\ud558\ub2e4&#8217; (<em>annyeonghada<\/em>) vilket betyder att vara &#8217;till freds&#8217; eller &#8216;att vara h\u00e4lsosam&#8217; \u2013 det \u00e4r som att be varandra att vara till freds. Du kan \u00e4ven ofta se att ordet efterf\u00f6ljs av ett fr\u00e5getecken eller att det l\u00e5ter som en fr\u00e5ga i talat spr\u00e5k. Ofta h\u00e4nder det att personen svarar p\u00e5 h\u00e4lsningen &#8216;<em>annyeonghaseyo<\/em>&#8216;, med ett &#8216;\ub124&#8217; (ja), f\u00f6r att svara att de m\u00e5r bra. Ibland h\u00e4nder det att \u00e4ldre m\u00e4nniskor, de med h\u00f6gre social status endast svarar med ett ordentligt ja. Oroa dig inte om de inte fullf\u00f6ljer hela h\u00e4lsningen, det anses inte vara of\u00f6rsk\u00e4mt.<\/p>\n<p>Trots att ordet i sig redan \u00e4r formellt finns det en variation av ordet som ofta h\u00f6rs p\u00e5 TV, under officiella tal eller i milit\u00e4rsammanhang. Detta \u00e4r ordet &#8216;\uc548\ub155\ud558\uc2ed\ub2c8\uae4c?&#8217; (<em>annyeonghashimnikka<\/em>?).<\/p>\n<p>D\u00e4refter finns det tv\u00e5 olika s\u00e4tt att s\u00e4ga <strong>hej d\u00e5<\/strong> och vilket som anv\u00e4nds beror p\u00e5 vad talaren ska g\u00f6ra. Om det \u00e4r talaren som l\u00e4mnar platsen och den andra stannar kvar, s\u00e4ger du\u00a0 &#8216;\uc548\ub155\ud788 \uacc4\uc138\uc694&#8217; (<em>annyeonghi gyeseyo<\/em>), vilket bokstavligen betyder att &#8216;vara till freds&#8217;. Om den andra personen l\u00e4mnar platsen och du sj\u00e4lv stannar, s\u00e5 anv\u00e4nds uttrycket &#8216;\uc548\ub155\ud788 \uac00\uc138\uc694&#8217; (<em>annyeonghi gaseyo<\/em>), vilket betyder &#8216;go in peace&#8217; eller liknande svenskans &#8216;farv\u00e4l&#8217; (far-v\u00e4l). Detta uttryck anv\u00e4nds ocks\u00e5 n\u00e4r b\u00e5da talarna l\u00e4mnar platsen.<\/p>\n<p>Sist men inte minst, n\u00e4r du tilltalar en person av h\u00f6gre social status \u00e4n dig sj\u00e4lv, s\u00e5 kan du s\u00e4ga &#8216;\ub2e4\uc74c\uc5d0 \ubd59\uaca0\uc2b5\ub2c8\ub2e4&#8217; (<em>daeume boebgesseumnida<\/em>), vilket betyder &#8216;vi ses n\u00e4sta g\u00e5ng&#8217; eller &#8216;p\u00e5 \u00e5terseende&#8217;.<\/p>\n<p>N\u00e4r <strong>v\u00e4nner talar sinsemellan<\/strong> \u00e4r h\u00e4lsningsfraserna mycket l\u00e4ttare att memorera eftersom det d\u00e5 g\u00e5r att anv\u00e4nda <strong>informellt spr\u00e5k<\/strong>. Ett simpelt\u00a0&#8216;\uc548\ub155&#8217; (<em>annyeong<\/em>) \u00e4r tillr\u00e4ckligt f\u00f6r att b\u00e5de h\u00e4lsa och ta farv\u00e4l. Det finns \u00e4ven andra uttryck som &#8216;\uc798 \uac00&#8217; (<em>jal ga<\/em>), &#8216;\ub2e4\uc74c\uc5d0 \ubd10&#8217; (<em>daeume bwa<\/em>), &#8216;\ub610 \ub9cc\ub098&#8217; (<em>tto manna<\/em>), som i princip betyder &#8216;farv\u00e4l&#8217; eller &#8216;ses n\u00e4sta g\u00e5ng&#8217; och anv\u00e4nds ofta n\u00e4r det s\u00e4gs hej d\u00e5.<\/p>\n<h2><strong>H\u00e4lsningar p\u00e5 arbetsplatsen<\/strong><\/h2>\n<p>Det finns ingen tvekan att h\u00e4lsningar inom koreanskan spelar stor roll \u00e4ven p\u00e5 arbetsplatsen. Om du ska <a href=\"https:\/\/gogohanguk.com\/en\/blog\/work-part-time-in-korea\/\">arbeta deltid i Sydkorea<\/a> p\u00e5 en restaurang, ett caf\u00e9, eller inom n\u00e5gon annan verksamhet, s\u00e5 \u00e4r det en god id\u00e9 att h\u00e4lsa p\u00e5 dina kunder\/g\u00e4ster med fraser som &#8216;\uc5b4\uc11c\uc624\uc138\uc694&#8217; (<em>eoseo-oseyo<\/em>), eller &#8216;<strong>v\u00e4lkommen<\/strong>&#8216;, och &#8216;\ubc18\uac11\uc2b5\ub2c8\ub2e4&#8217; (<em>bangabseumnida<\/em>) eller &#8216;trevligt att tr\u00e4ffas&#8217;. F\u00f6retagsanst\u00e4llda eller arbetande i \u00f6verlag \u00e4r \u00e4ven vana med att s\u00e4ga &#8216;\uc88b\uc740 \uc544\uce68\uc785\ub2c8\ub2e4&#8217; (<em>joeun<\/em> <em>achimimnida<\/em>) s\u00e5 fort de anl\u00e4nder p\u00e5 jobbet p\u00e5 morgonen. Frasen kan bokstavligen \u00f6vers\u00e4ttas till &#8216;det \u00e4r en god morgon&#8217;.<\/p>\n<p>Om du p\u00e5 morgonen g\u00e5r till andra st\u00e4llen d\u00e4r folk arbetar, som till exempel en polisstation eller ett f\u00f6retag (ibland \u00e4ven p\u00e5 n\u00e4rbutiker), s\u00e5 kan du s\u00e4ga \uc218\uace0\ud558\uc2ed\ub2c8\ub2e4&#8217; (<em>sugohashimnida<\/em>) eller &#8216;\uc218\uace0 \ub9ce\uc73c\uc2ed\ub2c8\ub2e4&#8217; (<em>sugo<\/em> <em>maneushimnida<\/em>), fraser som b\u00e4r betydelsen att k\u00e4mpa p\u00e5 h\u00e5rt. Naturligtvis g\u00e5r det bra att anv\u00e4nda &#8216;annyeonghaseyo&#8217; ocks\u00e5, men det \u00e4r b\u00e4ttre att anv\u00e4nda en fras som visar respekt till deras h\u00e5rda arbete.<\/p>\n<p>P\u00e5 slutet av arbetsdagen, <strong>n\u00e4r alla har avslutat sitt jobb och beger sig hem\u00e5t<\/strong>, s\u00e5 anv\u00e4nder du samma verb fast i d\u00e5tid. N\u00e5gra exempel \u00e4r &#8216;\uc218\uace0\ud558\uc168\uc2b5\ub2c8\ub2e4&#8217; (<em>sugohashyeosseumnida<\/em>) och &#8216;\uc218\uace0 \ub9ce\uc73c\uc168\uc2b5\ub2c8\ub2e4&#8217; (<em>sugo<\/em> <em>maneushyeossumnida<\/em>), som allts\u00e5 betyder &#8216;du har gjort ett gott arbete&#8217;. Dessutom finns en variant &#8216;\uc218\uace0\ud558\uc138\uc694&#8217; (<em>sugohaseyo<\/em>) som likt uttrycket p\u00e5 engelska, &#8216;keep up the good work&#8217; anv\u00e4nds f\u00f6r att \u00f6nska att andra forts\u00e4tter g\u00f6ra ett bra jobb. Denna anv\u00e4nds n\u00e4r talaren l\u00e4mnar platsen d\u00e4r n\u00e5gon stannar kvar och forts\u00e4tter att jobba.<\/p>\n<p>Till sist s\u00e5 har vi \u00e4ven spr\u00e5ket som anv\u00e4nds n\u00e4r v\u00e4nner och familj talar med varandra. Det \u00e4r naturligtvis mer simpelt j\u00e4mf\u00f6rt med det formella spr\u00e5ket. F\u00f6r att s\u00e4ga &#8216;k\u00e4mpa p\u00e5&#8217; kan du helt enkelt s\u00e4ga &#8216;\uc218\uace0\ud574&#8217; (<em>sugohe<\/em>). N\u00e4r n\u00e5gon du st\u00e5r n\u00e4ra har blivit klar med arbetet kan du anv\u00e4nda &#8216;\uc218\uace0\ud588\uc5b4&#8217; (<em>sugohaesso<\/em>).<\/p>\n<h2><strong>Andra uttryck och h\u00e4lsningsfraser p\u00e5 koreanska<\/strong><\/h2>\n<p>Det finns \u00e4ven andra speciella uttryck i det koreanska spr\u00e5ket. Om du beh\u00f6ver utf\u00f6ra ett \u00e4rende lite snabbt och avser komma tillbaka till platsen du befann dig p\u00e5, \u00e4r det ist\u00e4llet f\u00f6r <em>annyeonghi gyeseyo<\/em>, b\u00e4ttre att s\u00e4ga &#8216;\ub2e4\ub140\uc624\uaca0\uc2b5\ub2c8\ub2e4&#8217; (<em>danyeo<\/em>&#8211;<em>oghesseumnida<\/em>) i formella sammanhang eller &#8216;\ub2e4\ub140\uc62c\uac8c&#8217; (<em>danyeo<\/em>&#8211;<em>olke<\/em>) till v\u00e4nner. Detta betyder helt enkelt &#8216;Jag g\u00e5r och kommer tillbaka (snart)&#8217;. Som svar p\u00e5 tal brukar man formellt s\u00e4ga &#8216;\ub2e4\ub140\uc624\uc138\uc694&#8217; (<em>danyeo<\/em>&#8211;<em>oseyo<\/em>) eller informellt s\u00e4ga &#8216;\ub2e4\ub140\uc640&#8217; (<em>danyeo<\/em>&#8211;<em>wa<\/em>), vilket betyder &#8216;g\u00e5 och kom tillbaka&#8217;. N\u00e4r du sedan \u00e5terv\u00e4nder efter att ha utf\u00f6rt ett \u00e4rende kan du s\u00e4ga &#8216;\ub2e4\ub140\uc654\uc2b5\ub2c8\ub2e4&#8217; (<em>danyeo<\/em>&#8211;<em>wasseumnida<\/em>) formellt, eller &#8216;\ub2e4\ub140\uc654\uc5b4&#8217; (<em>danyeo<\/em>&#8211;<em>wasso<\/em>) till v\u00e4nner. Detta betyder bokstavligen &#8216;jag \u00e4r tillbaka&#8217;.<\/p>\n<p>Till sist vill vi n\u00e4mna n\u00e5gra andra vanliga uttryck i koreanskan. Om du vill s\u00e4ga <strong>godnatt<\/strong> till n\u00e5gon som ska l\u00e4gga sig kan du s\u00e4ga\u00a0&#8216;\uc548\ub155\ud788 \uc8fc\ubb34\uc138\uc694&#8217; (<em>annyeonghi<\/em> <em>jumuseyo<\/em>) till \u00e4ldre personer, och &#8216;\uc798 \uc790&#8217; (<em>jal<\/em> <em>ja<\/em>) till v\u00e4nner. F\u00f6r att fr\u00e5ga formellt om n\u00e5gon har sovit gott anv\u00e4nder du \uc548\ub155\ud788 \uc8fc\ubb34\uc168\uc5b4\uc694? (<em>annyeonghi<\/em> <em>jumushyeossoyo<\/em>?) och informellt s\u00e4ger du &#8216;\uc798 \uc7a4\uc5b4?&#8217; (<em>jal<\/em> <em>jasso<\/em>?).<\/p>\n<p>L\u00e5t oss avrunda med ett uttryck som <strong>anv\u00e4nds n\u00e4r du \u00e5terf\u00f6renas eller tr\u00e4ffas f\u00f6r f\u00f6rsta g\u00e5ngen p\u00e5 l\u00e4nge<\/strong>. Koreaner anv\u00e4nder ofta ett uttryck som \u00f6vers\u00e4tts till &#8216;hur l\u00e4nge var det inte sen sist (vi tr\u00e4ffades)&#8217;. Detta uttryck har naturligtvis ocks\u00e5 tv\u00e5 olika varianter beroende p\u00e5 vem du talar med. Om du talar med en v\u00e4n kan du s\u00e4ga &#8216;\uc624\ub79c\ub9cc\uc774\uc57c&#8217; (<em>orenmaniya<\/em>). Om du \u00f6nskar vara artigare b\u00f6r du anv\u00e4nda &#8216;\uc624\ub79c\ub9cc\uc785\ub2c8\ub2e4&#8217; (<em>orenmanimnida<\/em>).<\/p>\n<p>Som du m\u00e4rker finns det m\u00e5nga h\u00e4lsningsfraser i det koreanska spr\u00e5ket och vilken du b\u00f6r anv\u00e4nda beror p\u00e5 situation och vem du talar med. Kom ih\u00e5g att buga n\u00e5got n\u00e4r du anv\u00e4nder dessa fraser i formellare situationer. Detta beh\u00f6ver du inte g\u00f6ra till v\u00e4nner. Det kan k\u00e4nnas lite \u00f6verv\u00e4ldigande att memorera alla dessa olika s\u00e4tt att uttrycka sig, men oroa dig inte, med lite \u00f6vning s\u00e5 kommer allt falla p\u00e5 plats naturligt! Speciellt om du bor i Sydkorea.<\/p>\n<p>Om du \u00e4r intresserad av den Sydkoreanska kulturen, f\u00f6lj g\u00e4rna v\u00e5r <a href=\"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/blog\/\">blogg<\/a>, och <a href=\"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/#form\">kontakta oss<\/a> om du har fr\u00e5gor eller funderingar kring att flytta till Sydkorea!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Koreanska \u00e4r ett spr\u00e5k fyllt till bredden med olika ord och uttryck f\u00f6r att h\u00e4lsa p\u00e5 varandra. Vissa \u00e4r informella och anv\u00e4nds mellan v\u00e4nner och sl\u00e4kt, andra f\u00f6ljer strikta regler f\u00f6r artigt spr\u00e5k och anv\u00e4nds i formella sammanhang. Nyfiken p\u00e5 att veta mer om de olika h\u00e4lsningsfraserna? I denna artikel g\u00e5r vi igenom de mest [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":19,"featured_media":52546,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1270],"tags":[1467,1484],"class_list":["post-52542","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-lar-dig-koreanska","tag-koreanska-spraket","tag-studera-koreanska"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/52542","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=52542"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/52542\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/media\/52546"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=52542"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=52542"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogohanguk.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=52542"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}