Comment obtenir des traductions pour étudier en Corée

Temps de lecture: 4 minutes
Comment obtenir des traductions pour étudier en Corée

Si vous souhaitez vous inscrire à un cursus pour étudier le coréen en Corée, un certain nombre de documents devront être fournis, notamment pour la demande du visa étudiant. Des traductions en anglais de vos documents originaux en français devront impérativement être fournies, si vos documents ne sont pas déjà délivrés en anglais par l’établissement concerné. Découvrons ensemble quels types de traductions pour étudier en Corée sont nécessaires.

Traductions certifiées et assermentées pour étudier en Corée

Toutes les traductions pour étudier en Corée ne s’obtiennent pas de la même manière. Il existe principalement deux types de traductions qui pourraient vous être demandés : les traductions certifiées et les traductions assermentées. Voyons plus en détail la différence.

Traductions certifiées et assermentées pour étudier en Corée

Traductions certifiées

Les traductions certifiées doivent être notariées pour avoir une valeur légale. Les universités coréennes exigent des traductions certifiées (« traductions notariées » en anglais) lorsque les documents d’inscription sont rédigés dans des langues autres que l’anglais ou le coréen. Par conséquent, les diplômes, attestations bancaires et autres documents en français dont vous aurez besoin pour finaliser votre inscription à un cursus de langue en Corée doivent être traduits officiellement du français vers l’anglais.

A l’étranger, on demande souvent que la traduction certifiée soit accompagnée d’une auto-certification, signée et tamponnée, attestant de l’exactitude de la traduction. On l’appelle par l’acronyme « CTA », de l’anglais « Certification of Translation Accuracy ». Il n’est pas nécessaire d’apposer des tampons ou des timbres fiscaux sur la CTA, ni que les traducteurs soient spécialisés dans la traduction juridique.

Concernant cette auto-certification, le traducteur doit fournir ses informations personnelles et ses coordonnées pour confirmer qu’il a effectué la traduction au mieux de ses capacités et conformément au texte original. Cette procédure peut également être effectuée par une agence de traduction, qui doit fournir un certificat signé et tamponné par le traducteur attestant de l’exactitude et de la fidélité de sa traduction par rapport au document original.

Si votre établissement scolaire (ou votre banque) accepte de délivrer ces documents en anglais, vous n’aurez pas besoin d’effectuer de traduction supplémentaire.

Les coûts dépendent du nombre de pages à traduire, du type de document et du tarif appliqué par le traducteur de votre choix, nous vous recommandons donc de contacter des professionnels de votre région pour leur demander un devis en amont.

Veuillez noter que les traductions certifiées ne peuvent pas être apostillées. Si l’université où vous souhaitez postuler exige également une apostille sur les traductions pour étudier en Corée, veuillez vous référer à la section ci-dessous (traductions assermentées).

Comment faire traduire ses documents pour étudier en Corée

Traductions assermentées

Les traductions assermentées sont une procédure un peu plus complexe que les traductions certifiées. Il faut tout d’abord bien comprendre ce que signifie « assermentées ». L’affidavit assermenté est un serment prêté par le traducteur devant un tribunal ou un notaire. Dans ce cas, un timbre fiscal est apposé pour donner une valeur légale à la traduction pour le pays étranger de destination. Si l’université exige une apostille sur la traduction, la traduction doit nécessairement être d’abord assermentée puis apostillée. Lisez notre article sur les apostilles pour la Corée pour mieux comprendre de quoi il s’agit.

Les documents sont légalisés au Parquet, où le traducteur doit prêter serment par procès-verbal et devant un fonctionnaire de l’État pour obtenir l’apostille. Nous vous conseillons de contacter le Parquet de votre région bien avant l’ouverture des inscriptions, car le délai d’attente pour obtenir une apostille est parfois assez long.

Les coûts comprennent tout d’abord un timbre fiscal de 16 euros sur chaque recto de la traduction, ou selon un certain nombre de lignes (au cas par cas). Mais dans le cas de traductions pour étudier en Corée, un timbre fiscal par enveloppe (diplôme et/ou relevé de notes) suffit. Il faudra ensuite ajouter le coût du service de traduction, qui varie selon le traducteur et la prestation.

Combien de temps faut-il pour obtenir les traductions pour étudier en Corée ?

Les délais varient en fonction de l’agence choisie et/ou du tribunal où le traducteur prêtera serment. Il est donc recommandé de nous contacter suffisamment à l’avance pour savoir quels documents seront requis par l’université où vous souhaitez postuler. Une fois que vous aurez connaissance des documents à traduire, vous pourrez contacter des traducteurs potentiels pour obtenir des devis ainsi que les délais moyens d’obtention de la procuration concernée.

Pour certaines universités, il est préférable que le traducteur vous envoie les traductions originales (avec tampon/signature) par courrier, et non uniquement au format PDF par email, étant donné que l’envoi par courrier des documents originaux est parfois nécessaire pour finaliser votre inscription, sans scan/impression autorisée. Par conséquent, il est également préférable de demander aux traducteurs quelles sont les différences de prix et de procédure pour obtenir l’un ou l’autre format.

Nous vous invitons à consulter ici les établissements avec lesquels nous sommes en partenariat. N’hésitez pas à nous contacter pour savoir quelles traductions sont nécessaires pour étudier en Corée, en fonction de votre choix d’institut/université.

Ne manquez pas nos prochains articles sur le blog Go! Go! Hanguk, afin d’obtenir plus d’informations sur la vie et les études en Corée, ainsi que nos vidéos Tiktok.

PARTAGEZ CET ARTICLE

Go! Go! Hanguk

Rechercher d'articles

Articles Liés

Go! Go! Hanguk Blog

Articles Liés

Saviez-vous que les webtoons sont originaires de Corée du Sud ? Le terme « webtoon » est une combinaison des mots « web » et « cartoon », qui fait référence aux bandes dessinées facilement accessibles et lisibles en ligne, notamment sur les appareils mobiles. Les webtoons coréens sont devenus un élément clé de la...
Busan est la deuxième plus grande ville de Corée du Sud, une ville dynamique réputée pour son mélange vibrant de modernité, de tradition et de beauté naturelle. Busan est connue pour ses plages magnifiques, son port animé et ses riches expériences culturelles. Cependant, saviez-vous qu’il existe également de nombreuses attractions autour de Busan ? Que...
Le printemps en Corée est généralement connu comme l’une des saisons les plus appréciées et les plus pittoresques. Après un hiver rigoureux et froid, il apporte un changement bienvenu avec des températures douces, des fleurs épanouies et des festivals culturels animés. La saison commence généralement fin mars et dure jusqu’à début juin, apportant un changement...
Les K-dramas ont conquis le monde entier, enchantant les spectateurs avec leurs intrigues captivantes, leurs personnages attachants et leurs visuels à couper le souffle. Pour les fans passionnés de K-dramas, visiter les lieux de tournage en Corée est le moyen idéal de s’immerger dans l’univers de vos séries préférées. Pourquoi ne pas inclure ces lieux...
Les mandu (만두) sont très populaires au sein de la cuisine coréenne. Ce sont des raviolis coréens que l’on peut déguster aussi bien dans des restaurants qu’à des stands de street food. Découvrons ensemble les meilleures variantes de raviolis coréens ! Les origines des mandu Pour ce qui est de leur origine, il se pourrait...

CONTACTEZ-NOUS

Contactez-nous pour vous inscrire